
Saigon or Ho Chi Minh City: How Vietnam's youth navigate the dual names
Young Vietnamese are increasingly using both 'Ho Chi Minh City' and the historical name 'Saigon,' reflecting a nuanced relationship with their city's identity. While the official name is used for administrative purposes, 'Saigon' often prevails in daily conversations and cultural contexts, highlighting the city's evolving social landscape.
In Vietnam, the city formerly known as Saigon was renamed Ho Chi Minh City in 1975. However, among the younger generations, particularly those born between the 1990s and 2000s (often referred to as the '9x-2k generation'), a phenomenon of dual naming is emerging, where both 'Saigon' and 'Ho Chi Minh City' coexist and are used contextually. Interviews conducted by BBC News Vietnamese reveal that for these young individuals, 'Saigon' and 'Ho Chi Minh City' are not opposing terms but rather 'two layers of meaning that coexist.' While the official name 'Ho Chi Minh City' is used for administrative procedures and official documents, the name 'Saigon' often appears naturally in daily life and personal conversations. Christian Cang, a rapper born in 1996 and raised in Ho Chi Minh City, states that he calls his hometown 'Saigon' because it is 'natural, concise, and familiar.' He believes the name 'Saigon' evokes images of the city's culture, people, rhythm of life, and the memories of many generations. He analyzes that the continued prevalence of 'Saigon' in the names of restaurants, cafes, businesses, and hotels is a testament to its cultural value. For his music, where he prioritizes emotion and imagery, the word 'Saigon' is more poetic and suits his artistic style. Hong Hoa, a 20-year-old university student, shares a similar perspective. She explains that 'Ho Chi Minh City' is the administrative name used in formal settings, while 'Saigon' is a familiar name that recalls history, culture, and the city's unique pace of life. She practices this contextual usage, opting for 'Saigon' in conversations with family and friends, and 'Ho Chi Minh City' in work and academic situations. Huynh Phuoc Tran, a Vietnamese-Chinese individual born in 1990 who now lives in Hanoi, notes that people still frequently ask if she is 'from Saigon' rather than 'from Ho Chi Minh City.' She believes 'Saigon' is not merely a geographical name but is associated with a lifestyle, childhood memories, and an image of being 'more urban and stylish' than other areas. The name is also ingrained in culinary culture, such as 'Saigon Coffee' and 'Saigon Oysters,' representing a distinct flavor. Her experience living in Hanoi has shown her the appeal of the name 'Saigon' to many. Colleagues have told her they find living in 'Saigon' easier, with better dining services, and perceive its residents as friendly, energetic, and generous. These accounts suggest that while 'Ho Chi Minh City' is established as the official administrative name, 'Saigon' continues to live on, particularly among the younger generation and those deeply connected to the city's daily life, as a symbol of emotion, memory, culture, and a part of the city's identity. This nuanced use of names indicates how contemporary Vietnam grapples with its past, present, and future, and how it is reconstructing its urban identity.
多角的分析
都市名の使い分けは直接的な経済的影響は小さいが、「サイゴン」というブランド名が持つ文化的・歴史的価値は、観光業や飲食業、小売業において依然として重要なマーケティング資産となっている。これは、伝統的な名称が持つブランドロイヤルティと、新しい名称が持つ公式性との間で、企業がどのようにバランスを取るかという経済的課題を示唆している。例えば、「サイゴン」を冠したブランドは、ノスタルジアや地域性を訴求する際に有利に働く可能性がある。
投資家にとって、都市名の使い分けは直接的な投資リスクとはならないが、都市のアイデンティティと文化への理解を深める一助となる。特に、消費財、ホスピタリティ、観光関連分野への投資を検討する際には、「サイゴン」という名称が持つブランド力や、それがターゲットとする消費者層(国内外の観光客、伝統や文化に関心のある層)を考慮に入れることが重要である。公式名称と非公式名称の共存は、市場の多様性と複雑性を示唆している。
都市名の使い分けは、世代間の価値観や歴史認識の違いを浮き彫りにする社会現象である。1975年以前の歴史を知らない世代にとって「サイゴン」は、親しみやすい日常的な呼称であり、文化やライフスタイルを象徴する。一方、公式名称である「ホーチミン市」は、国家の統一と発展の象徴として、行政や公的な場でのアイデンティティを形成する。この二重性は、都市の記憶の継承と、新しい国家アイデンティティの形成という、社会的なダイナミクスを示している。また、地方出身者が都市に流入する中で、都市の「個性」として「サイゴンらしさ」が語られることは、多様な人々を包摂する都市のあり方にも関わる。
ベトナム市民、特に若者にとって、都市の名称は単なる地名以上の意味を持つ。公式名称「ホーチミン市」は、国家や行政との繋がりを示す一方で、「サイゴン」は、個人的な記憶、文化的なアイデンティティ、そして親しみやすさを象徴する。例えば、Christian Cang氏が音楽制作で「サイゴン」を選ぶのは、感情的な繋がりや芸術的な表現を重視するためである。また、ホン・ホア氏がフォーマルな場面と日常会話で使い分けるのは、社会的な状況に応じた適切なコミュニケーションを意識しているからである。この名称の使い分けは、市民が都市の歴史と現代性をどのように自己の中で統合しているかを示している。
背景・歴史的文脈
サイゴンがホーチミン市に改称されたのは、1975年4月30日のベトナム戦争終結と南北統一の直後である。これは、共産党政権による国家統一と、旧南ベトナム政権の象徴の抹消という政治的意図を反映していた。しかし、都市の名称は人々の日常的な習慣や文化、歴史的記憶と深く結びついているため、公式な改称後も「サイゴン」という名称は、特に旧南部地域を中心に、人々の間で、あるいは商業的なブランド名として生き残ってきた。近年のベトナムでは、経済成長と社会の開放に伴い、過去の歴史や文化に対する関心が再燃しており、若者世代を中心に、公式名称と歴史的名称の使い分けや、それぞれの名称が持つ意味合いについて多様な見解が生まれている。
原文ソース
BBC Vietnamese